我只是一个路过的假面骑士这句话出自哪里

说实话,没想到会以这种方式火出圈。

三月下旬,在《假面骑士利维斯》国配版12集播出后,国内特摄圈的粉丝们接连迎来了一则好消息和一则坏消息。

好消息是,继《假面骑士Build》后,假面骑士系列再一次火出圈了。它不但登上了抖音和B站的热搜第一,还接连引发了无数相关二创,让整个系列完成了一次大范围破圈。

坏消息是,它是烂出圈的。

当然,这个烂,烂的又并非《假面骑士利维斯》——甚至可以说,和《假面骑士利维斯》自身的质量,没有多大关系。

在《假面骑士利维斯》第12集里,小樱终于成功变身成假面骑士贞德,迎来了个人剧情线的高潮。然而,国配版更新后,国内网友讨论更多讨论的,反而不是小樱的角色塑造是否成功,也不是讨论变身的特效是否足够有假面骑士的味道,而是她变身时普通话版的腰带配音。也就是说,这次变成烂梗出圈的,其实是日本特摄的国产配音,或者说其中的一句中文台词——发生什么事了。

短短半个月的时间,它就已经演变成了中文互联网里最火爆的几个梗之一。

这个国语版的腰带配音,堪称有着无敌的洗脑作用。但凡你看上一遍,就会在脑海里无限循环那句发生什么事了——没错,这个就是帅气中二的假面骑士变身时,作为变身器的腰带会喊出的台词。它多多少少,让人感觉没有中,只有二。如果你平时有在网络上冲浪,恐怕早就看过相关的视频片段,以及它衍生出的二创了。

对假面骑士系列来说,变身时的腰带配音是整个作品不可或缺的核心要素之一,它多数由英文与日文组成,带着满满的电子金属感以及中二感,和特效、动作三者共同构建了整个变身过程。国配版中,为了配合国内政策的需要,这些英文日文都被翻译成了国语,变身时腰带喊出的简短的What’s coming up被直接翻译成了读起来更长的发生什么事了——这便是这个梗的来源。

接着,在变身时,发生什么事了犹如喇叭喊话般,用颇为夸张的音色连续复读了八次,声音之大,将原本变身时响起的BGM,都掩盖得七七八八,导致腰带的配音整体听起来,已经有些喧宾夺主的味道。

这个变身片段被剪辑出来后,发生什么事了的洗脑配音引起了许多非特摄圈网友的调侃。有的人表示听得鸡皮疙瘩都起来了,有的人问这个是不是原版,有的人则在评论区精神致敬曾经同样火爆全网,爱说发生甚么事了的马保国。

可以说,假面骑士系列的名梗数不胜数,像是经典表情包你妈的,为什么,又像是经典台词我只是一个路过的假面骑士全村最好的剑,都出自于它。但几乎没有哪个梗,在热度和洗脑程度两方面,能比得上这一次的发生什么事了。

只是,这种影响很可能弊大于利。不能否认的是,这次发生什么事了的火爆出圈,也给假面骑士系列在国内带来了前所未有的流量,能够吸引到不少对它感兴趣的观众。但是,在不了解假面骑士系列的网友眼中,尴尬的变身配音,很容易给他们造成低质量尴尬幼稚等第一印象,从而对假面骑士系列产生不必要的误解,甚至敬而远之。这不论是对《假面骑士利维斯》本身,还是整个假面骑士系列来说,恐怕都称不上什么好事。烂梗的普及,还很可能导致以后有不了解系列的网友,在出现假面骑士相关内容的地方刷发生什么事了。这些负面影响,让喜爱假面骑士系列的粉丝们,多少感到有些不满与担忧。

所以,与网友欢快的吐槽、玩梗、二创相对应的,是部分网友们在视频下认真讨论《假面骑士利维斯》的变身片段,究竟出了什么问题。他们将思路分成了两个方向,一个是配音演员的专业水平问题,另一个则是文案本身的翻译问题。

在大部分人眼中,《假面骑士利维斯》发生什么事了的火爆出圈,和国产配音的质量不高,密不可分。最直白地说,发生什么事了的配音给人带来的,并不是假面骑士变身时的帅气中二感,更多是类似于倒车请注意的精神污染。况且,在原版的腰带配音中,配音演员的声音往往会经过多种音效的处理,让声音听起来更像是腰带发出的,以此来增强整个变身过程的视听体验。国配版的对配音作品的二次处理本身费的功夫本身就不多,加上配音演员的功力不足,出现这种问题不足为奇。

图源:B站@JS一日记

而且,变身腰带配音出现问题的,并不仅仅只有小樱变身假面骑士贞德时的配音。在她之前,《假面骑士利维斯》里的五十岚大二变身的配音,就已经被粉丝们吐槽过一轮了,而在小樱的发生什么事了在网络上出圈爆火后,他变身时腰带念出的到底该选哪个呢,也不可避免地被人拿出来相提并论,二次处刑。

图源:B站@JS一日记

事实上,姑且抛开母语羞涩——即中国观众在各类作品中,听到汉语会天然产生尴尬别扭等情绪这一现象不说,假面骑士系列自引进以来的历代作品,其实都或多或少在中文翻译上存在问题,系列粉丝对它们的吐槽更是数不胜数。其中的槽点,基本集中在假面骑士们的名字和技能名身上,当然,变身时腰带配音的台词,也囊括其中。

但在过去的国配作品中,几乎看不到如同发生什么事了到底要选哪个呢这样因配音过于尴尬而出圈的内容。其中,主要还得归功于假面骑士过去几部作品中的腰带配音演员炸哥——尽管引进的系列作品中的翻译都存在一些问题,但炸哥总能用自身出色的配音实力,将变身时的腰带配音配得中二热血,而不是魔性尴尬。

录制崇皇时王片段

这里面,令人印象最深的,莫过于他曾经给假面骑士崇皇时王变身的腰带配音——这段变身中的腰带配音,比发生什么事了时间更长,难度更大,内容更多,后续的唱调难度也更高,炸哥却配得近乎完美。在粉丝眼中,如果说发生什么事了会让吸引来的非粉丝对假面骑士系列产生不好的印象的话,这段演出则完全可以洗刷掉所有的不好印象,将他们吸引入坑。

而《假面骑士利维斯》的上一部系列作品《假面骑士圣刃》,是炸哥参与的最后一部假面骑士系列作品。在新配音演员无法如炸哥一般,能将并不完美的文案配得同样契合假面骑士系列的情况下,原有的问题也瞬间展露出来。因此,即使配音演员奥特男孩大宝曾经讨论过自己给到底要选哪个呢配音时遇到的问题,指出这个文案本身很难配在舒服的调子上,存在的限制太高,也没能得到粉丝们的理解。

毕竟,现如今,在更容易产生母语羞涩问题的动画、游戏作品里,已经出现了不少出色的国配作品,例如登陆央视的《工作细胞》中配版,获得一致好评的《双城之战》的中配版等。而《铠甲勇士》作为国产特摄剧,同样不会给人尴尬的感觉,粉丝们会对假面骑士系列国配版的腰带配音冷嘲热讽,其实也是可以理解的。

只是,也有网友指出,不能将质量低的问题全都归咎于配音演员。在发生什么事了变成烂梗出圈后,官方便连夜更改了《假面骑士利维斯》这段变身配音,但在文案不变的情况下,他们只是单纯地把发生什么事了的重音从发生改成了事了,听下来虽没有原版魔性洗脑,但终归是治标不治本,整体质量并没有得到提升。

在中二帅气的变身特效下,不论是发生什么事了还是到底要选哪个呢这类比较口语化接地气的表述,在假面骑士变身的场景下,其实都显得格格不入。多次重复同一句台词的设计,则让不论什么样的句子听起来都会变得洗脑。所以,有人指出要么应该缩短句子,显得更加干练,要么就追求翻译信雅达中的达,根据整个《假面骑士利维斯》作品的设计进行修改,让它念起来能够更加符合语境。

为《英雄联盟》的英雄岩雀翻译文本的译者,便曾经在论坛中分享过自己将Know the loom. Be the stone翻译成命数如织,当为磐石的思路。他并非是根据英文直接翻译,而是结合自己对岩雀的理解,以及句子中想要表达的意思,引用《孔雀东南飞》的典故,用一种更加适合汉语语境的表述,将这句话翻译出来,朗朗上口而不失韵味,甚至能让非游戏玩家,也能清楚地认识到岩雀这一角色的特性。这也正是这句话,会受到不少玩家喜爱的原因。

可以看出,翻译的出色化与否,和译者的思考以及对作品的理解,息息相关。机翻文本之所以常常引人诟病,正是因为机翻缺少了人为翻译时,思考的过程。

不管基于哪个原因,发生什么事了梗爆火的本质,是网友们对低质量作品的不满。或许,并非大多数人都看《假面骑士利维斯》,但大多数人都听得出发生什么事了不论是配音还是翻译哪个方面,都还有进步的空间。

况且,这两个问题归结起来,其实都能总结为作品本地化的问题。

在受到多年译制腔的影响下,国内观众对各类国外作品的本地化要求,其实也在慢慢提高。与之相对应的是,国内在持续不断地出现高质量的本地化作品,两者相互影响,又相互统一。如今,就连不少小团队的独立游戏作品,都能够有出色的本地化文本与配音,假面骑士系列作为有多年历史的经典特摄作品,以及腾讯作为该系列在国内翻译与播放版权的拥有者,《假面骑士利维斯》出现这样的本地化问题,确实很难会不为人所诟病。

网络讯息

紧急避孕药有哪些危害(紧急避孕药对身体的伤害有多大)

2022-11-19 18:21:55

网络讯息

张国荣是攻还是受(唐鹤德张国荣热吻图片)

2022-11-19 18:24:29

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索